韓国釜山所在のゲストハウス『ぷさんの家』です。
釜山旅行の際には是非ご宿泊くださいませ。

寒い毎日ですが、この寒さに負けず元気でいらっしゃいますか?
今日の釜山のお天気は晴れです。
昨日の夜中雨が降っていたようですが、朝には止んで、良いお天気です。

今日取り上げる韓国語は韓国人も良く使う感情表現語とでも言いましょうか・・・
たくさんありますが、その中からいくつか取り上げようかと思います。

image

まずは、この写真の様な状況を見た時
・말도 안되요!(マルド アンデヨ)と言いますが、
信じられない様な酷い話やビックリするような話を聞いた時の気持ちを表現します。
そんな事あり得ないと言う気持ちを伝える時に使います。
日本語で言うと、うそでしょ!信じられない!という感じでしょうか・・・

その他にも
・이런게 어디 있어요?(イロンゲ オディ イッソヨ)
納得できない状況が発生した時、「あり得ない」「信じられない」と言う怒りや腹立ちを
表現する語です。
日本語で言うと、こんなことあり得ないー!と言う感じでしょうか・・・

・망했어요.(マンヘッソヨ)
망하다(マンハダ)とは滅びると言う意味ですが、普段使う時は、そこまで大それた意味で無く
「失敗した」とか「ダメだった」と言う様な意味でしょうか
娘も良く使っておりますが、例えば、
「今日は失敗したよ、宿題して行くの忘れて・・・」
「오늘 망했어요.숙제하고가지안아서.(オノル マンヘッソヨ スッチェハゴカジアナソ)
先生にお叱りを受けたと言う事ですね(ーー゛)

・당행이네요.(タンヘイネヨ)
당행(タンヘン)多幸と言う意味ですが、「物事がうまく運び、運が良い」と言う意味もあり
「結果としてそうなって良かった」と言う事を伝える時にも使います。「不幸中の幸い」
と言ったところでしょうか。
例えば「あっ!財布をあのお店に忘れて来たー」と戻って見ると店員さんが保管してくださっていた。
と言う時「フッ。良かったね!」と言う感じでしょうか

余談ですが、韓国で財布をどこかに忘れて来たらまず無くなったと覚悟した方がいいでしょう
日本の様に誰かが親切に交番に届けてくれると言う事はなかなか無い事ですね。

私の経験ですが、アッ、財布を忘れたと言うのではなく、忘れられた財布を見つけ交番に届けよう
とした訳ですが、旦那に言ったらなんでそんな事するんだ!だって・・・
そう来たか!と言う感じです(;一_一)
しかし、届けてみて感じたのですが、財布の主人は見付けてくれた事に感謝すると言うよりも先に、
「ここに入っていた商品券はどこにいったのか!」だって헐!!!(ホ~ル)と言う感じです。
だから旦那が交番に届けてあげる価値もないと言うことでしょうね
納得してしまった私です・・・
全ての人がそうではないと思いますが、日本はどれだけ安全・親切な国なのか
と改めて感じさせられました(^v^)
最後に今さっき使った

・헐(ホル)です。
「驚き」や「呆れ」などを表現する語でしょうか
ホとルの間をどれだけ伸ばすかによって、意味が違ってきます。
短いと「驚き」の意が多く含まれ、長く伸ばすと「呆れ」の意が含まれて来るのでしょうか・・・

今回はこんなところでしょうか(*^_^*) またお会い致しましょう・・・

参考にして頂けましたでしょうか?
参考になりましたらこちらをポチッ
とお願いします。
押して頂けると励みになります(^^♪

にほんブログ村 海外生活ブログ 釜山情報へ
ブログ村応援クリック気軽にポチっとお願いします★
*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*
韓国釜山ゲストハウス『ぷさんの家』
ロフト付きワンルームを貸切(1~6名様)格安でご宿泊いただけます

釜山地下鉄【中央駅】出口すぐ♪
ご家族・ご友人グループ6人までご宿泊OK♪
オーナーは日本人♪

ゲストハウス料金案内/ご予約ページ/空室確認・お問い合わせ

何かご不明な点等ございましたらお気軽にお問い合わせ下さいませ。
釜山観光等のアテンドが必要な場合にも日本人が対応させて頂きますのでご相談ください。

*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*